* שם מלא
* Email :
* טלפון
* נושא הפניה
* תוכן הפנייה

תרגום נוטריוני - ערך מוסף


Share to Facebook Share to Twitter

תרגום נוטריוני לספרדית

מאת: שירה אלה

סקרנים לדעת? מתי צריך תרגום נוטריוני לספרדית? היכן ניתן לקבלו? בכמה מדינות בעולם דוברים ספרדית ואילו אתרים ברשת כדאי להכיר לפני שנוסעים לספרד?

השפה הספרדית היא אחת מן השפות המדוברות בעולם, הן כשפה רשמית והן כשפה זרה. לאור עובדה זו, אין זה פלא כי תרגום נוטריוני לספרדית הוא שירות שכיח ביותר.

מהו תרגום נוטריוני?

מונח זה מורכב משתי מילים: תרגום ו – נוטריוני. מהי מלאכת התרגום, זה ברור לנו כאשר מדובר בתרגום האמור במסמך מסוים משפה אחת לאחרת. מה באשר למונח נוטריוני? מסמך שתורגם תרגום נוטריוני, הוא מסמך אשר מצויה עליו החתימה הנוטריונית, המסמלת כי הנוטריון תרגם את המסמך או אישר את נכונות התרגום.

נוטריונים מבצעים תרגום נוטריוני לספרדית ולשפות רבות אחרות, כאשר השירות מתבצע כמובן, על פי השליטה בשפות של כל נוטריון.

מדוע אנו זקוקים לתרגום נוטריוני ולא ניתן להסתפק בתרגום על ידי חברת תרגום מקצועית או מתרגם עצמאי?

חתימתו של הנוטריון על מסמך פלוני, מלמדת על תקינותו וכשרותו של המסמך ועל כן, כאשר אנו מבקשים להגיש מסמך שהוצא בישראל, אל מדינה זרה, לא יהיה  די בכך שנתרגם את המסמך, אלא יהיה צורך בקבלת תרגום נוטריוני לספרדית. אישורו של הנוטריון, יהווה הוכחה לרשות בחו"ל כי המסמך אותנטי.

מה בין ספרד וישראל

הספרדית התפתחה בתקופת האימפריה הרומית והיא הושפעה מאוד מן השפה הערבית. ספרדית קרויה גם קסטיאנו, ומונח זה פירושו טירה. השפה הספרדית מדוברת ב- 43 מדינות בעולם, מה שהופך אותה לאחת השפות המדוברות בתבל. 

התרבות הספרדית היא תרבות מרתקת ותוססת ולכן, אין זה פלא כי ישראלים רבים נמשכים לספרד ולמדינות דרום אמריקה. חלק נכבד מן הצעירים המסיימים את שירותם הצבאי, בוחר לטוס לדרום אמריקה, לטיול ארוך, מלא חוויות. היות שבמדינות אלו, ספרדית היא השפה המדוברת, ישנו ביקוש גדול לקורסים ללימודי ספרדית.

טיפ חשוב – לפני נסיעה לחו"ל, כדאי שכל מטייל ישא עליו, תרגום נוטריוני לספרדית של הדרכון. קל וחומר כאשר נוסעים למדינות דרום אמריקה, שם הבירוקרטיה יכולה להיות בעייתית יותר מאשר במדינות אירופה, למשל.

על תרגום נוטריוני לספרדית

מוסד הנוטריון בישראל פועל מכוח חוק הנוטריונים ותקנותיו. חוק זה נחקק בשנת 1976 אך דבר החקיקה הראשון של הנוטריונים, נולד כבר בתקופה העותומאנית.

על פי חוק הנוטריונים, הנוטריון מוסמך לבצע פעולות רבות אך המרכזית שבהן היא תרגום נוטריוני לספרדית. כבר בתחילת דרכו של מוסד הנוטריון בארץ, היה ברור כי סמכות התרגום ואישור נכונות התרגום חשובות ביותר ובשנים עברו, הייתה עדיפות ברורה למנות נוטריונים אשר ידעו שפות זרות.

כיום, העדפה זו אינה קיימת אך נוטריונים רבים דוברים שפות זרות ומספקים לציבור, תרגום נוטריוני בספרדית.

תרגום נוטריוני פירושו כי הנוטריון תרגם את המסמך או לחילופין, כי המסמך תורגם על ידי אדם אחר שאינו נוטריון ואילו הנוטריון, אישר את נכונות התרגום.

למותר לציין כי נדרשת שליטה מעולה בשפה הספרדית, על מנת לתרגם בצורה מדויקת את האמור במסמך אותו צריכים לתרגם.

מדוע לא קבע המחוקק כי הנוטריון מוכרח לתרגם את המסמך בעצמו? בשל האמון רב שניתן בציבור הנוטריונים, סבר המחוקק כי כל עוד הנוטריון קורא את התרגום ומאשר את נכונותו, די בכך ואין צורך לדרוש כי הוא זה אשר יבצע את התרגום בעצמו.

תרגום נוטריוני לספרדית – מתי צריך ולמי לפנות?

תרגום נוטריוני

אם הנכם זקוקים לנוטריון לשם קבלת תרגום נוטריוני לספרדית או לשם כל שירות נוטריוני אחר, אפשר למצוא בקלות רבה נוטריון מתאים. כל מה שיש לעשות הוא לחפש במאגר הנוטריונים באתר האינטרנט של לשכת עורכי הדין.

האתר מציע אפשרויות חיפוש בחתך של שפות ואזור גיאוגרפי, לשם הנוחות של המבקש, אשר לא ייאלץ לנסוע מרחק רב, בכדי לקבל שירות נוטריוני.

מתי יש צורך בקבלת תרגום נוטריוני לספרדית? בכל עת בה נבקש להגיש מסמך שהוצא בארץ אל מדינה דוברת ספרדית, נידרש להציג תרגום נוטריוני לספרדית. בין אם מדובר ברילוקשיין לספרד או בין אם לשם נסיעה קצרה, כדאי לתרגם תרגום נוטריוני לספרדית, את המסמכים החשובים שבידינו.  

 

אין באמור בעמוד זה, ובכל אתר תרגום נוטריוני המלצה, חוו"ד משפטית או ייעוץ משפטי או תחליף לייעוץ משפטי הנוגע לאמור כאן ולשירותים נוטריוניים; כמו כן התוכן באתר נוטריון על כל סעיפיו לא מתיימר להיות מדויק ו/או נכון בכל עת ו/או מקיף, שהרי מידע משפטי מתישן, תעריפי הנוטריון משתנים, הפסיקה משתנה ועוד. לסיכום, כל המסתמך על המידע באמור באתר נוטריון עושה זאת באחריותו המלאה ועל דעת עצמו בלבד!

 
נט-פורטל בניית אתרים קידום אתרים שיווק באינטרנט ג'ומלה